Siempre me ha gustado Raphael. No todo lo que ha hecho, pero le reconozco el mérito de ser un artista como la copa de un pino, inconfundible. Lleva tropecientos años en los escenarios, durante los que nos ha dejado canciones estupendas, y con sólo oír una nota de su voz ya es reconocible su estilo.
A Adamo le conozco menos; las cuatro canciones más famosas que tuvo en los 60 gracias a una colección de vinilos de 45 que rondaban por mi casa y que yo me escuché unas cuantas veces (y que aún conservo).
Por eso, cuando me he liado a buscar vídeos de Raphael (sí, estoy siguiendo la serie que emiten en Antena3, cómo no), me ha chocado encontrarme con "Mi gran noche" cantada por el italiano. Antes de escucharla he pensado que sería una versión de la de Raphael, pero no. Es una canción con la misma melodía pero con una letra completamente distinta. Curioso. Nunca me había encontrado con algo así que no fuera un plagio disimulado, pero es que en este caso, de ser plagio, era la mar de obvio.
Picada por la curiosidad, me he puesto a investigar y me he encontrado con que la versión original es de Adamo. Es de 1967, cantada en francés y con el título "Tenez-vous bien". La versión del cantante en castellano (1968) respeta la letra original, así que la inventiva fue de Raphael. Lo curioso es que las tres canciones debieron coincidir más o menos en el tiempo (1967-68), así que menudo lío debían de llevar los fans, ahora la canto así, ahora la canto asá... Yo supongo que primero se lanzaría la original en francés, después Raphael sacaría la versión libre en castellano y, aprovechando el tirón, Adamo adaptó su letra original al mismo idioma. Digo yo.
A Adamo le conozco menos; las cuatro canciones más famosas que tuvo en los 60 gracias a una colección de vinilos de 45 que rondaban por mi casa y que yo me escuché unas cuantas veces (y que aún conservo).
Por eso, cuando me he liado a buscar vídeos de Raphael (sí, estoy siguiendo la serie que emiten en Antena3, cómo no), me ha chocado encontrarme con "Mi gran noche" cantada por el italiano. Antes de escucharla he pensado que sería una versión de la de Raphael, pero no. Es una canción con la misma melodía pero con una letra completamente distinta. Curioso. Nunca me había encontrado con algo así que no fuera un plagio disimulado, pero es que en este caso, de ser plagio, era la mar de obvio.
Picada por la curiosidad, me he puesto a investigar y me he encontrado con que la versión original es de Adamo. Es de 1967, cantada en francés y con el título "Tenez-vous bien". La versión del cantante en castellano (1968) respeta la letra original, así que la inventiva fue de Raphael. Lo curioso es que las tres canciones debieron coincidir más o menos en el tiempo (1967-68), así que menudo lío debían de llevar los fans, ahora la canto así, ahora la canto asá... Yo supongo que primero se lanzaría la original en francés, después Raphael sacaría la versión libre en castellano y, aprovechando el tirón, Adamo adaptó su letra original al mismo idioma. Digo yo.
Aquí os dejo las tres canciones. Escuchen y comparen.
Original: "Tenez-vous bien"- Adamo, 1968
Versión Adamo: "Mi gran noche", 1969
Versión Raphael: "Mi gran noche", 1969
1 comentario:
me quedo con él(rapha), sin duda. es muy imitable, pero completamente inigualable. cuando ya no esté para cantar el porrompompón se acabará la navidad. o algo.
Publicar un comentario